Dive deeper into Japan
with Japan correspondent
Kjeld Duits
Home » Archives » February 2006 » Japanese Laws in English

Japanese Laws in English

Tuesday, February 21, 2006 Posted: 10:16 AM JST

The Japanese government will post English translations of its business-related laws and technical terms on the Cabinet Secretariat's Web site in April The Yomiuri Shimbun reported Monday. The initiative aims to minimize misunderstandings as international commercial transactions grow.

"According to the plan, the government will translate about 200 major laws into English. The translations of words and expressions from the 14 laws, including the Civil Code, the Antimonopoly Law and the Labor Standards Law will come first in April.

Rules for the English translation of about 3,000 legal terms, such as "teitoken" (mortgage), "jokoku" (appeal to the Supreme court) and "kabushiki kaisha" (joint-stock corporation), and other technical wordings also will be published on the site."

There have been no official English translations of Japanese laws, nor official rules governing the English translations provided by the private sector until now.

Keywords: national_news

*   *   *

Subscribe to newsletter:
First name:
Daily:   Biweekly:

(Unsubscribe or Update)

We Recommend:


The now legendary Sir Ernest Mason Satow (1843-1929) was a member of the British legation in Tokyo for twenty-one years. This classic book is based on the author's detailed diary, personal encounters, and keen memory. In it, Satow records the history of the critical years of social and political upheaval that accompanied Japan's first encounters with the West around the time of the Meiji Restoration. Fascinating.
Stone Bridge Press

Syndicate iKjeld news

Powered By Greymatter

© 2001~ iKjeld.com/Kjeld Duits. All rights reserved.
To publish, broadcast, rewrite or redistribute this material, please contact us.